莱恩先生是意大利人,但他会说英语,语法也极其地道。竹子教莱恩乡土人情时偶尔教他些中文。每次莱恩都忍不住赞叹中文的博大精深,竹子问为什么。

莱恩先生回答说:“你学英文这么快,每天能掌握二三十个新词汇,我学中文这么慢,一天十个生词都学不会。”

竹子乐坏了,莱恩用这种逻辑推演得出中华文化和中华语言的博大精深倒也不离谱。但竹子也没忽略英文的些精髓,有时英文表达力没中文这么强,有时英文却很简单明了,竹子觉得WANT和NEED这两个词就格外贴切。

WANT的意思是想要,由心而发想得到。

NEED的意思是需要,对某样东西有需求。

两个词的意思完全不同,但偏偏这两个词很重要。因为人们并不一定会去购买他们需要的东西,但大部分人却会购买他们需要得到的东西。

竹子觉得,这就像女孩子们,明明在衣橱里挂了几十件衣服,其中的百分之八十一年只穿一次,但每一次上街仍然会买下看中的好款式。还有逛超市的计划原本是买促销牛奶,不过促销牛奶没了所以没买成,却买了巧克力果冻雪糕一堆闲食。

而如果是某件东西是需要,那么购买者大都会衡量经济能力后量力而行,但如果你对某件东西是希望得到,那么你即使没钱了,也会设法购买,用别的方式,比如信用卡、借贷等。

竹子把自己的见解给莱恩先生解释了遍,莱恩先生很有心得地说:“那可不一定。在我们国家很多小孩很聪明,他们明明是WANT某样东西,比如玩具,但他们会对我们父母说,他们是NEED那样东西,于是我们就会为他们购买,买了后才发觉被骗了。”

莱恩先生慈和地哈哈大笑,说他拿孩子没办法。

竹子却不解地问莱恩:“小孩怎么能骗人,你们不教育小孩子要诚信吗?”

莱恩开朗地笑:“只要不是太过分,忽略也就算了。”

竹子也轻松笑说:“这么放松啊!易郎达难道没有诚信协议吗?”

“有诚信协议。”莱恩先生说,“但我相信就算没诚信协议,所有的欧洲企业都会遵守诚信协议。”

竹子立马觉得有怀疑,因为她所在的C.B.集团有诚信协议,协议最基本的是不能同客户去夜总会也不能送客户超过两百人民币的礼物,但就算有协议,据竹子了解,几乎所有销售都不管诚信协议地进行销售行为。竹子于是不相信莱恩的话并且问他为什么。

“等你有了一定的销售年资就知道了。”莱恩没看不起竹子的意思,只是凭自己的经验告诉她事实,“让你不得不违反诚信协议的企业都靠不住。”

两年之内,竹子没想透这话的意思。

而在这个时候,发生了件让竹子很头疼的事情:戴查韦走了,临走时带走了团队的另外两个人,唯独剩下竹子一个人,正在S市的竹子慌了神,恨不得立马就飞回B市去。